Without knowing anything, but not do anything, the bomb is dropped, children are blown off. という英語のTシャツを着た青年が電車の中で刃物を持って暴れているドラマを見てラーメンをすするイスラム人が突然、爆発したというニュースをラジオで聞きながら爆弾を作っている人の部屋の隣でTシャツを作る男と付き合っている何も知らないまま何もしてないのに、 Without knowing anything, but not do anything, the bomb is dropped, children are blown off. という英語のTシャツを着た女が、 電車の中で刃物を持って暴れているドラマを見てラーメンをすするイスラム人が突然、爆発したというニュースをラジオで聞き、泣きくずれた理由を、 何も知らないまま、何もしてないのに、 Without knowing anything, but not do anything, the bomb is dropped, children are blown off. という英語のTシャツを着た青年が問いただしたら、 電車の中で刃物を持って暴れているドラマを見てラーメンをすするイスラム人が、突然、爆発したというニュースをラジオで聞きながら爆弾を作っている人の部屋の隣でTシャツを作る男と実は付き合っていて、しかも、 Without knowing anything, but not do anything, the bomb is dropped, children are blown off. という英語のTシャツを着た女が、電車の中で刃物を持って暴れているドラマを見てラーメンをすするイスラム人の娘だったと聴いて驚いた。というニュースをラジオで聞きながら爆弾を作っている人の部屋の隣で作っているTシャツに書かれている英語の訳は、
「何も知らずに何もしないと、爆弾は落とされ、子供たちは吹き飛ばされます。」